太阳集团官网 1

德意志闻明汉学家顾彬教师来本人院教授

By admin in 大师随笔 on 2020年2月14日

  

高玉教授最后对此次讲座进行了点评总结,对顾彬教授给予了高度的评价,他的发言也引发同学们热烈的共鸣。这场精彩的讲座使同学们了解了中国现当代文学在海外的传播与翻译状况、西方学者对中国当代文学的研究历程和前景,极好地拓宽了同学们的学术视野并激发同学们的学术热情。顾彬教授渊博的知识、优雅的风度、幽默的语言、真诚的态度、谦虚的姿态都给同学们留下深刻的印象。演讲期间多次爆发热烈的掌声。

  10月25日下午2:30,厦门大学同安楼211会议室座无虚席,连过道上都站满了前来聆听大师讲座的师生。世界著名翻译理论学者、德国目的论的领军人物Christiane
Nord
教授莅临外文学院,带来了一场精彩纷呈的学术盛宴,讲座题为《当代西方翻译理论研究动态》。讲座由外文学院英语系主任纪玉华教授主持,英语系副主任杨士焯教授等也出席了本次学术活动。

(顾彬教授在演讲)

太阳集团官网,  同学们认为外文学院举办的这次讲座对大家的学术研究大有裨益,希望能更多地与世界级著名学者对话,聆听更多高水平的学术讲座。

刘佳、戈丽琴文,金科、刘江凯摄

太阳集团官网 1

演讲结束后,顾彬教授立刻被同学们包围起来签名留念,教授不顾疲劳,热情耐心地满足了每一位同学的需求并回答了记者的提问。

  Nord教授首先简要阐述了翻译理论研究及其历史发展过程。随着Nord教授的介绍,在座师生的思路从西塞罗到马丁路德,从Schleiermacher再到现代翻译理论大师耐达,同学们无不对Nord教授幽默的风格、渊博的学识和严谨的治学态度心生敬佩。接下来Nord教授介绍了翻译理论研究的几种模式,指出翻译研究与翻译理解、翻译行为、翻译心理模式、目的语文化、目的语认同、数据库等密不可分。接着,Nord教授还对译者的职业道德等方面的问题进行了细致的讲解。讲座期间同学们全神贯注,听得津津有味,连站在过道上的同学也忘记了自己竟然站了2个多小时,整个讲座气氛热烈而又轻松活泼。

顾彬教授主要以美国和德国为例谈论了中国现当代文学长篇小说、诗歌在海外的传播状况,对比了美国和德国汉学研究的差异,并表达了自己对中国当代诗人的欣赏之情,如著名诗人北岛、王家新、翟永明等。他谦虚地表示德国是一个小国,研究中国文学的人员很少;美国因为有大量优秀的中国人加入,因此研究人员多,资料齐全,质量也好。其次,德国侧重研究中国的诗歌,而美国则偏向中国的小说。他笑称或许是因为利益的关系,小说赚的钱比较多。他一再强调,德国与美国是完全不一样的,就如同不能从日本看中国一样。德国的汉学研究完全不同于美国,德国研究者喜欢不一样的声音,他们更喜欢翻译诗歌,而不是小说。虽然顾彬教授一再谦虚地表示德国是小国,可是却在不经意处体现出德国汉学严谨的治学态度,这点值得美国人、更值得中国人好好学习。

  Nord教授此次学术讲座内容丰富,图文并茂,生动严谨,富有启发性,让同学们在轻松愉快的氛围中既享受了知识的大餐,同时也体会到了世界著名学者的风范和睿智。在最后的互动环节中,对同学们提出的各种具体问题,Nord教授结合现当代翻译理论研究的现状和成果进行了热情而耐心的解答,其中既涉及到对当今翻译研究,如纽马克翻译理论的探讨,同时也对翻译研究未来的发展方向有所涉猎。Nord教授睿智的思维、缜密的逻辑、渊博的知识、多视角的解答和幽默的风格令在座师生受益匪浅。Nord教授还慷慨地共享了本次讲座的PPT,并鼓励在座的同学对翻译理论研究充满热情和希望,在翻译理论的学术海洋中尽情遨游。

讲座结束后,顾彬教授和听讲的同学们进行了问答互动。对于同学们的问题给予了深入浅出、既有学术深度又不失幽默的回答。如有同学问到面对畅销和精品的写作应该如何取舍,他说:如果你想更快的失败,那么去写畅销书吧。在谈到莫言、余华、王安忆等作家时,教授在肯定了莫言成功的同时,也直率地发表了自己的意见。当大家提问他对80后文学,像郭敬明、韩寒这样的作家,他们对现当代文学有否起到积极作用时,顾彬教授说:我只能说韩寒很勇敢。他指出,文学不是给所有人看的,韩寒、郭敬明的作品是给年轻人看的,给年轻姑娘看的,而不是给他看的。对于80后有无积极作用,顾彬教授只给了四个字的答案:恐怕没有!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图
Copyright @ 2010-2020 太阳集团娱乐网址 版权所有